Στη χώρα μας υπάρχουν ήδη περίπου μισή ντουζίνα Χίντι μεταφράσεις της Αγίας Γραφής. Όλες οι μεταφράσεις στοχεύει να πει στους ανθρώπους την αλήθεια. Όλες οι μεταφράσεις είναι ευεργετικά με κάποιο τρόπο.
Η Χίντι γλώσσα αλλάζει συνεχώς. Πρέπει να δοθεί στην Χίντι που οι άνθρωποι χρησιμοποιούν σήμερα το μήνυμα του Θεού. Αυτός είναι ο στόχος αυτής της μετάφρασης.
SKB-front-καλύπτει αυτές τις ημέρες η γλώσσα Χίντι περιλαμβάνει τα αγγλικά και τα Ουρντού λέξεις. Για παράδειγμα, η λέξη Ουρντού (aazaadi) είναι πιο σημαντική από ό, τι το Χίντι λέξη (swatantrata) (που σημαίνει «ελευθερία»). Η λέξη Ουρντού είναι επίσης πιο εύκολο να πω από τη λέξη Χίντι.
Σήμερα υπάρχουν μερικές λέξεις που δεν χρησιμοποιούνται στα Χίντι, για παράδειγμα, (daakhlata), που σημαίνει «αμπέλι» (βλέπε Ιωάννη 15). Ο καθένας ξέρει το Χίντι λέξη «angur» (που σημαίνει σταφυλιών), αλλά μερικοί δεν γνωρίζουν την έννοια του Χίντι λέξη «daakh» για σταφυλιών. Ομοίως, υπάρχουν και άλλες λέξεις Χίντι που δεν χρησιμοποιούνται πλέον ευρέως σήμερα. Ο στόχος μας είναι ότι οι άνθρωποι έχουν την ευκαιρία να διαβάσουν εύκολα κατανοητό Χίντι.
Ορισμένες ουσιώδεις αλλαγές: Στα αγγλικά η λέξη περιστέρι (fakhta) χρησιμοποιείται όταν το Άγιο Πνεύμα κατέβηκε πάνω στον Ιησού. Σε όλες τις άλλες Βίβλους Χίντι η λέξη που χρησιμοποιείται είναι (kabutar), που σημαίνει περιστέρι. Υπάρχει μια σημαντική διαφορά στις δύο πτηνά και τους συνήθειες.
Το δεύτερο μέρος της δήλωσης του Δαβίδ σε 2 Σαμουήλ 7:19 δηλώνει: O Λόρδος, Λόρδος αυτό είναι ο κανόνας του ανθρώπου. Στην πρωτότυπη γλώσσα και στην αγγλική μετάφραση δεν είναι γραμμένο σαν αυτό. Θα πρέπει να γραφτεί όπως αυτό: O Λόρδος, εσείς τη θεραπεία τους άλλους ανθρώπους με τον ίδιο τρόπο; Με αυτόν τον τρόπο έχουμε προσπαθήσει να δώσει την αληθινή και σωστή έννοια των λέξεων.
Λέγεται συχνά ότι τα Χίντι λέξεις (tu) και (tera) (που σημαίνει μια πολύ προσωπική μορφή «εσείς» και «σας», αντίστοιχα, όπως χρησιμοποιείται για ένα παιδί), κλπ δείχνουν την εγγύτητα της σχέσης. Το γεγονός είναι ότι σε ορισμένες περιοχές της Ινδίας, όταν είμαστε θυμωμένοι χρησιμοποιούμε αυτές τις λέξεις, επίσης. Η πρόθεση είναι να προσβάλετε το άλλο πρόσωπο. Ζούμε ανάμεσα σε ανθρώπους των πολλών θρησκειών στην Ινδία. Οι άνθρωποι των άλλων θρησκειών συχνά δεν χρησιμοποιούν αυτές τις λέξεις όταν αναφέρεται στο Θεό. Συνεπώς, σε αυτή την μετάφραση χρησιμοποιούμε σεβασμό γλώσσα.
Είμαστε διατήρηση σε επαφή με αυτούς που κηρύττουν το ευαγγέλιο, ποιμένες, Βίβλος μελετητές και τους εκπαιδευτικούς, ώστε να γίνει «η Αγία Γραφή για όλους» (ΣΔΠ ki Baibal). Οι δύσκολες Χίντι λέξεις έχουν αντικατασταθεί από την εύκολη Χίντι ή Ουρντού λέξεις που χρησιμοποιούνται στην καθημερινή ζωή.
Οι σημειώσεις: Μοναδικός σκοπός μας εγγράφως και τη δημοσίευση αυτών των σημειώσεων είναι να παρέχει στον αναγνώστη με βοηθήσει στην καλύτερη κατανόηση του Λόγου του Θεού, και γι 'αυτό τεθεί σε εφαρμογή πληρέστερα. Αντιπροσωπεύουν πολλά χρόνια σκληρής δουλειάς. Μεγάλη προσοχή έχει δοθεί για να προσπαθήσει να αναπτύξει ό, τι είναι στο κείμενο της Βίβλου, και να μην παρουσιάζουν καμία προκαταλήψεις ή προκαταλήψεις μπορεί να έχουμε. Είναι, φυσικά, πολύ πιθανό ότι δεν έχουμε πάντα καταφέρει σε αυτό, και ο αναγνώστης μπορεί μερικές φορές να βρείτε τα λάθη σε θέματα πραγματικότητα ή σφάλματα κατά την ερμηνεία ενός στίχου ή ένα πέρασμα. Εάν αυτά τα πράγματα επεσήμανε σε μας, και είμαστε πεπεισμένοι του λάθους μας, θα είμαστε πλέον στην ευχάριστη θέση να διορθώσει κάτι τέτοιο σε μελλοντικές εκδόσεις. Αλήθεια είναι αυτό που συνεχώς στοχεύει στην, και τίποτα λιγότερο από την αλήθεια στη σκέψη μας και την ομιλία και τη γραφή είναι απαράδεκτη και οδυνηρή για εμάς, καθώς θα πρέπει να είναι ο καθένας που διαβάζει αυτό.
Είθε ο Θεός και μόνο να επαινεθεί αν αυτοί που χρησιμοποιούν Μελέτης Αγίας Γραφής μας έρθει σε καλύτερη κατανόηση της αλήθειας μέσα από αυτό. Είμαστε σε εγκάρδια συνεννόηση με την ψαλμωδός που έγραψε, "Δεν είναι για μας, Κύριε, να μην μας, αλλά για να το όνομά σας δώσει τη δόξα, επειδή του ελέους σου και εξαιτίας της αλήθειας σου» (Ψαλμ 115: 1). Σε αυτό θα έχουμε τη χαρά και την ικανοποίησή μας. Έχουμε παρέχονται πάρα πολλές αναφορές σε όλες τις σημειώσεις και σε μια σύντομη συμφωνία στο τέλος. Ελπίζουμε όλες αυτές οι αναφορές είναι ακριβείς, αλλά γνωρίζουν ότι τα λάθη στην ανάγνωση απόδειξης είναι πάντα δυνατή και μπορεί να βρεθεί εδώ και εκεί. Αν ο αναγνώστης ανακαλύπτει οποιαδήποτε τέτοια λάθη θα εκτιμούσαμε τους έχει επισημάνει σε μας.
© Dusty σανδάλια και Χάρη Υπουργεία